Uiesh / Somewhere by Joséphine Bacon and translated by Phyllis Aronoff

A poetry collection about Joséphine Bacon's reflections of her life as an Innu woman

Image | Uiesh / Somewhere by Joséphine Bacon and translated by Phyllis Aronoff

(Talonbooks)

Uiesh / Somewhere consists of short poems that speak directly to the reader, without artifice or pretension. They arise from Joséphine Bacon's experience as an Innu woman, whose life has taken her from the nomadic ways of her Ancestors in the northern wilderness of Nitassinan, or Innu Territory, to the clamour and bustle of the city. Wherever she is, the poet and Elder is attentive to the smallest details of her environment … from the moon and the stars, the aurorae borealis, the falling snow, the changing seasons, to the sirens of fire engines and ambulances and the noise of a busy bar night. From her quiet centre, she listens to the voices of the Old Ones, whose stories are alive within her, and looks back at the beauty and the pain of her long life. (From Talonbooks)
Bacon is an Innu poet born in Québec and now living in Montréal. Her poetry has won many awards, including the Indigenous Voices Award, the international Ostana Prize and the Prix des libraires du Québec, and has been shortlisted for the Governor General's Literary Award for Poetry and the Grand Prix du livre de Montréal.
Phyllis Aronoff translates fiction, nonfiction and poetry from French, solo or with co-translator Howard Scott, with whom she won the Governor General's Award for translation in 2018 for Descent Into Darkness by Edem Awumey. Aronoff received the Quebec Writers' Federation Translation Award in 2002 for The Great Peace of Montreal of 1701 by Gilles Havard, She previously translated Bacon's poetry book, Message Sticks.