Heating the Outdoors by Marie-Andrée Gill and translated by Kristen Renee Miller

A poetry collection about love as a form of decolonial resilience

Image | Heating the Outdoors by Marie-Andrée Gill and translated by Kristen Renee Miller

(Book*hug Press)

Irreverent and transcendent, lyrical and slang, Heating the Outdoors is an endlessly surprising new work from award-winning poet Marie-Andrée Gill.
In these micropoems, writing and love are acts of decolonial resilience. Rooted in Nitassinan, the territory and ancestral home of the Ilnu Nation, they echo the Ilnu oral tradition in Gill's interrogation and reclamation of the language, land, and interpersonal intimacies distorted by imperialism. They navigate her interior landscape—of heartbreak, humor, and, ultimately, unrelenting light—amidst the boreal geography.
Heating the Outdoors describes the yearnings for love, the domestic monotony of post-breakup malaise, and the awkward meeting of exes. As the lines between interior and exterior begin to blur, Gill's poems, here translated by Kristen Renee Miller, become a record of the daily rituals and ancient landscapes that inform her identity not only as a lover, then ex, but also as an Ilnu and Québécoise woman. (From Book*hug Press)
Marie-Andrée Gill combines her Quebec and Ilnu identities through her writing. Her work deals with decolonization and territory while blending kitsch and existentialism. In 2018, Gill won an Indigenous Voices Award. She is also the author of the poetry collections Spawn, Béante and Chauffer le dehors.
Kristen Renee Miller is a writer and translator currently living in Kentucky. She previously translated Gill's Spawn.