Aftershock by Zhang Ling, translated by Shelly Bryant

A disaster in China triggers a mother’s heartbreaking choice and a daughter’s reconciliation

Image | Aftershock by Zhang Ling, translated by Shelly Bryant

(Amazon Crossing)

A catastrophic disaster in China triggers a mother's heartbreaking choice and a daughter's reconciliation with the past in a powerful novel by the author of A Single Swallow and Where Waters Meet.
In the summer of 1976, an earthquake swallows up the city of Tangshan, China. Among the hundreds of thousands of people scrambling for survival is a mother who makes an agonizing decision that irrevocably changes her life and the lives of her children. In that devastating split second, her seven-year-old daughter, Xiaodeng, is separated from her brother and the mother she loves and trusts. All Xiaodeng remembers of the fateful morning is betrayal.
Thirty years later, Xiaodeng is an acclaimed writer living in Canada with a caring husband and daughter. However, her newfound fame and success do little to cover the deep wounds that disrupt her life, time and again, and edge her toward a breaking point. Xiaodeng realizes the only path toward healing is to return to Tangshan, find her mother and get closure.
Spanning three decades of the emotional and cultural aftershocks of disaster, Zhang Ling's intimate epic explores the damage of guilt, the healing pull of family and the hope of one woman who, after so many years, still longs to be saved. (From Amazon Crossing)
Born in China, Zhang Ling moved to Canada in 1986 and began to write in the mid 1990s. Zhang's award-winning works include A Single Swallow, translated by Shelly Bryant, Where Waters Meet, her first novel written in English and Gold Mountain Blues. Zhang has won the Chinese Media Literature Award for Author of the Year, the Grand Prize of Overseas Chinese Literary Award and Chinese Times's Open Book Award.

Shelly Bryant is a poet, writer and translator. She has translated Chinese text for publishers such as Penguin Books and organizations including the National Library Board in Singapore and the Human Sciences Research Council. Her translation of Sheng Keyi's Northern Girls was on the long list for the Man Asian Literary Prize in 2012, and her translation of You Jin's In Time, Out of Place was shortlisted for the Singapore Literature Prize in 2016.